Articles on: Blog

Recognised Practising Credentials vs NAATI Certified Translator & NAATI Certiified Interpreter

What are the Differences Between NAATI Recognised Practicing (RP) Translators and NAATI Certified Translators & NAATI Certified Interpreters?

Are you in need of translation services for your important documents? It’s important to understand the differences between practitioners with a NAATI Recognised Practising credential as opposed to a NAATI Certified Translator or NAATI Certified Interpreter credential to ensure you receive the highest quality and accurate translations.

At Lingo Ledger, our marketplace website connects you with experienced and qualified translators who have undergone strict assessments and qualifications.

A NAATI Recognised Practising linguist is a language professional who has been certified by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) in Australia. Recognised Practising credentials are offered by NAATI in low demand languages and languages of new and emerging communities where testing is not available, and thus, testing is not required to be granted this credential.
RP practitioners have completed formal training and have work practice as a translator and/or interpreter but have not had their skills tested by NAATI. The training requirement is the same as the NAATI Certified Provisional Interpreter credential, and in the absence of an available certified translator

On the other hand, linguists with the 2 other certified credentials have higher level of certification than NAATI Recognised Practicing linguists. NAATI Certified Interpreters have passed a higher level generalist interpreting test, allowing them to work with complex but non-specialised content in most situations.
NAATI Certified Translators hold the highest certification currently available to translators in Australia. They usually work with complex but non-specilaised content, transferring written messages from one language to another, for the purpose of communication between a write and reader who do not share the same language.

Professionals with Different Certifications

It’s important to note that not all practitioners are certified by NAATI, and vice versa (e.g. some practitioners may have no certifications or have foreign credentials like ISO 17100:2015). At Lingo Ledger, we allow practitioners display their credentials on listings to improve transparency.

When choosing a translator for your important documents, it’s crucial to check what level of certification they have This will give you the peace of mind that your translations are accurate and reliable.

At Lingo Ledger, we take pride in connecting our clients with experienced and qualified NAATI-certified practitioners who can provide accurate and reliable translations for all your important documents. Visit our website to learn more and connect with a linguist today.

Updated on: 26/02/2023

Was this article helpful?

Share your feedback


Thank you!